Mgr. Jana Höller 

Lazarettstraße 35, 80636 München, Deutschland

Otváracie hodiny
Termíny iba po dohode

Často kladené otázky
(FAQ)

  • Aké sú ceny za vyhovenie prekladu?

    Pri tvorbe cien sa ako verejne ustanovená a prísažná tlmočníčka orientačne riadim predpismi Zákona o odmeňovaní a odškodňovaní v súdnictve. 

    Ceny prekladov sa stanovujú na základe normovaných riadkov, pričom jeden normovaný riadok predstavuje 55 úderov (s medzerami). Pre stanovenie ceny riadku je rozhodujúca náročnosť východiskového textu a rýchlosť realizácie zákazky.

    Pri určitých dokumentoch pozostávajúcich z jednej strany, ako pri niektorých verejných listinách (napr. rodné a sobášne listy atď.) a vysvedčeniach sú možné paušálne ceny.

    Minimálna sadzba mojich jazykových služieb za zákazku je 30,00 EUR.

    Pri expresných prekladoch či prekladoch, ktoré sa musia vyhotoviť cez víkend, sa účtuje príplatok  30% celkovej hodnoty. 

  • Aké sú ceny za tlmočenie?

    Tlmočnícka činnosť v oblasti súdnictva a verejných ustanovizní sa fakturuje podľa Zákona o odmeňovaní a odškodňovaní v súdnictve. 

    Pri iných tlmočníckych činnostiach sa ceny dohovárajú individuálne podľa druhu tlmočenia, stupňa náročnosti, trvania a rozsahu eventuálnych terminologických prípravných prác. Aj čas potrebný na cestovanie do/z miesta konania a cestovné náklady sa zahŕňajú do cenovej kalkulácie.

  • Ako dostanete preklad, ktorý potrebujete?

    Na želanie Vám rada vypracujem ponuku, ktorá pre Vás nie je záväzná. Na to potrebujem Váš text.  Pošlite mi ho, ak je to možné, v elektronickej forme. Text môžete poslať aj faxom alebo poštovou cestou. Ak Vám moja ponuka vyhovuje, preklad Vám vypracujem a dodám Vám ho - podľa Vášho priania - buď elektronicky alebo prostredníctvom pošty. 

    Pri osvedčených prekladoch je na osvedčenie prekladu potrebný originál, respektíve osvedčená kópia listiny. Originál alebo osvedčenú kópiu mi, prosím, pošlite doporučene s vložením do schránky.  Preklad Vám pošlem tým istým spôsobom. Pri osvedčených prekladoch z nemčiny do slovenčiny sa na základe predpisov Slovenskej republiky musí preklad zviazať (notárskymi šnúrami) s prekladaným originálom / prekladanou osvedčenou kópiou listiny.

Share by: